Keine exakte Übersetzung gefunden für فيما دون ذلك

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch فيما دون ذلك

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Freedom of scientific research and creation is assured once again by the Brazilian Constitution, whose article 5 stipulates freedom of expression for intellectual, artistic, scientific and communications activities with no censorship or licences.
    فالمادة 5 من الدستور تنص على حرية التعبير فيما يخص الأنشطة الثقافية والفنية والعلمية وفيما يخص الاتصالات، وذلك دون فرض رقابة ما أو طلب ترخيص.
  • REDEMEC stated that acts of violence were still being committed between rival youth gangs, but fortunately without dramatic consequences in terms of loss of human life.
    وأشارت الشبكة إلى استمرار أعمال العنف ضد مجموعات الشباب المتنافسة فيما بينها، دون أن يؤدي ذلك، لحسن الحظ، إلى خسائر فادحة في الأرواح(4).
  • In this way, the agents of the law and order would be forced by law to give due course to all complaints presented or to be presented, preventing thus that domestic violence is considered as a private case.
    وبهذه الطريقة، يتم إجبار رجـال القانون والنظام بموجب القانون على تنفيذ الإجراءات الواجبة فيما يتعلق بكافة الشكاوى المقدمة أو التي ستقدم فيما بعد، وذلك للحيلولـة دون اعتبار العنف المنـزلـي قضية شخصية.
  • Undertake to strengthen Arab solidarity in order to safeguard Arab national security and ensure respect for the integrity and sovereignty of all Arab States and their right to self-defence and non-intervention in their domestic affairs, to implement the resolutions of Arab summits and the institutions of Joint Arab Action, to strengthen the role of the League of Arab States, enabling it to achieve the goals to which the Arab nation aspires and to support the measures taken within its framework to develop the system of Arab action.
    إن قدرة الجميع على النفاذ إلى المعلومات والمعارف والمساهمة فيها هي أساس بناء مجتمع المعلومات والمعرفة لذا يجب اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز هذا النفاذ لكل فئات المجتمع بما في ذلك المرأة ومحدودي الدخل وذوي الاحتياجات الخاصة مع إزالة العوائق التي تحول دون ذلك، وفيما يلي الخطوط الرئيسية لتنفيذ هذا المحور:
  • Since this requirement of the 1961 Convention seems to cover, though not to be limited to, the analogous provision in article 19 of the 1925 Convention prohibiting members of the PCNB from holding any office which puts them in a position of direct dependence on their Government, the opinion of the Commission on Narcotic Drugs with regard to the meaning of article 19 of the 1925 Convention as endorsed by the Council in operative paragraph (a) of its resolution 123 D (VI) might be considered germane to the issue.
    ونظرا لأن هذا الشرط في اتفاقية عام 1961 يشمل فيما يبدو، دون اقتصار على ذلك، الحكم المشابه الوارد في المادة 19 من اتفاقية عام 1925 الذي يحظر على أعضاء لجنة المخدرات المركزية الدائمة شغل أي منصب يجعلهم في موقف الاعتماد المباشر على حكومتهم، فإن رأي لجنة المخدرات فيما يتعلق بالمعنى المقصود للمادة 19 من اتفاقية عام 1925 على النحو الذي أقره المجلس في الفقرة (أ) من منطوق قراره 123 دال (د - 6) يمكن أن يُعتبر وثيق الصلة بهذه المسألة.
  • Since this requirement of the 1961 Convention seems to cover, though not to be limited to, the analogous provision in article 19 of the 1925 Convention prohibiting members of PCNB from holding any office which puts them in a position of direct dependence on their Government, the opinion of the Commission on Narcotic Drugs with regard to the meaning of article 19 of the 1925 Convention as endorsed by the Council in operative paragraph (a) of its resolution 123 D (VI) might be considered germane to the issue.
    ونظرا لأن هذا الشرط في اتفاقية عام 1961 يشمل فيما يبدو، دون اقتصار على ذلك، الحكم المشابه الوارد في المادة 19 من اتفاقية عام 1925 الذي يحظر على أعضاء لجنة المخدرات المركزية الدائمة شغل أي منصب يجعلهم في موقف الاعتماد المباشر على حكومتهم، فإن رأي لجنة المخدرات فيما يتعلق بالمعنى المقصود للمادة 19 من اتفاقية عام 1925 على النحو الذي أقره المجلس في الفقرة (أ) من منطوق قراره 123 دال (د-6) يمكن أن يُعتبر وثيق الصلة بهذه المسألة.
  • In this respect, he makes the following observation: “As recent studies purport, apart from the case of the immunity of diplomats and consuls for their official (and authorized by the territorial state) activities, it is difficult to establish the existence, under customary international law, of either a general regime of residual or functional immunity for high and low rank foreign state officials for acts performed in the exercise of their functions, or an ad hoc rule on heads of state [footnote citing Pasquale De Sena, Diritto internazionale e immunità funzionale degli organi statali (1996)].” See also the amicus curiae submitted to United States District Court by 23 Democrat United States Congress members in the case A, B, C, D, E, F v. Zemin op.
    وله الملاحظة التالية في هذا الخصوص: ”وكما يتبين من الدراسات الأخيرة، فإنه بخلاف حصانة الدبلوماسيين والقناصل عن أنشطتهم الرسمية (بإذن الدولة الإقليمية)، يصعب، في القانون الدولي العرفي، إثبات وجود نظام عام لحصانة إضافية أو وظيفية لمسؤولي الدول الأجنبية الرفيعي المستوى ومن هم دون ذلك فيما يتعلق بالأعمال التي يضطلعون بها في ممارستهم لمهامهم، أو قاعدة مخصصة بشأن رؤساء الدول [تشير الحاشية إلى: Pasquale De Sena, Diritto internazionale e immunità funzionale degli organi statali (1996)]“.